I learned about Katt's Aunt Jiji today.

Talk about the games here!

Moderator: MrBaba

I learned about Katt's Aunt Jiji today.

Postby LoDebar » Wed Jun 20, 2018 1:36 am

Apparently I was never dilligent enough in my playthroughs to see all the party chat dialogue. In particular, I was previously alerted to this little exchange.


That takes place once Katt rejoins your party but before the events in Evrai finish up, so it's reasonably easy to miss.

Someone had taken this throwaway line of dialogue to be the single instance of backstory Katt ever got, so I had dig deeper into it. Once I'd found the line of text, I transferred my save data to the Japanese version to see the same lines.


Since I don't read Japanese, I reached out to Mato, the translator superhero who made the fan translation of Mother 3 and this review of BoF2's localization: https://legendsoflocalization.com/breat ... on-review/

He said

It’s more like Aunt Daisy it looks like

And that confirmed the suspicion I had all along. Somehow, in one instance, Rand's mom turned into "Jiji" in the translation process, and Katt still has no family or backstory.

Did you know about aunt Jiji? Is this news to anybody in anyway?
Posts: 23
Joined: Fri Jul 18, 2014 11:58 pm

Re: I learned about Katt's Aunt Jiji today.

Postby Nina Windia » Wed Jun 27, 2018 8:13 pm

I kinda always figured it was Daisy she was talking about. It made sense to me. This explain what went wrong with the spelling.
User avatar
Nina Windia
Site Admin
Posts: 585
Joined: Sun Jun 15, 2014 7:47 pm
Location: Israel

Re: I learned about Katt's Aunt Jiji today.

Postby Rurouni » Wed Jul 11, 2018 10:17 am

That mistake has an explanation. Daisy's name in Japanese is "デイジイ" (Deiji), the translator probably confused the first katakana with "ヂ" (Ji) since both look very similar. As a result, he probably read it as ヂイジイ (Jiji) and never made the connection to Rand's mom.

More than likely this happened because Daisy is a secondary character and the translator didn't think of her at all xD
User avatar
Posts: 170
Joined: Thu Jul 03, 2014 9:17 pm

Re: I learned about Katt's Aunt Jiji today.

Postby CoolHandLuke » Wed Jul 11, 2018 2:27 pm

Thanks for sharing LoDebar, that's really interesting! As is Rourani's explanation of the mechanics behind the translational error.

Man, it's times like these that I really wish they included "Making of" features on the re-issues old video games like they do the re-issues of a lot of old movies. It's also crazy how easily a simple thing like this can take you back. As soon as I saw those screenshots, I had a memory of 13 year old me playing the game and thinking "Jiji? Don't they mean Daisy? Wow, these writers sure make a lot of mistakes" and realizing even at that age that the game had a really buggy translation. That's interesting that so many of us were able to figure out that they meant Daisy. I searched through the game's script and it never refers to Daisy as "Aunt Daisy" anywhere else, but I'm guessing the context of when the conversation takes place (is this right after the FarmTown quest?) must have been enough to piece it together.
User avatar
Posts: 20
Joined: Wed Jul 04, 2018 5:05 pm

Return to Breath of Fire discussion

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests